To the Nightingale



I heard a Bird at Dusk —
Whose song outpoured, oblivion to Pain —
So distant — yet so near —
In such an antique strain —

Each note a Nectar — which —
Does intoxicate the Sense —
Into a forgetfulness —
The Soul’s expense —

Here, in the Shadows — I —
With half a Heart, attempt to understand —
While Night — infinite — sings —
On this — a spectral Land —

My Grief — transcends —
Into a tranquil dream —
While thou — among the leaves —
Dost frame — eternity —


Author’s Notes:

In this adaptation of John Keats’s “Ode to a Nightingale,” the essence of Emily Dickinson’s style is brought to bear on Keats’s original themes of transient beauty and the timeless quality of nature’s song. Dickinson’s poetry is marked by an economy of language, a deep introspective quality, and an idiosyncratic use of dashes to emphasize an almost breathless pause. In her version, the lush expansiveness of Keats’s original ode is distilled into a more pointed and personal meditation on the impact of the nightingale’s song.

Where Keats elaborates on the nightingale’s effect through lush imagery and classical references, Dickinson’s rendition strips this down to the essence of emotional and sensory experience. The nightingale’s song becomes a stark, potent force against “Pain,” not merely a symbol of natural beauty but a kind of spiritual intoxicant that offers both “Nectar” and “forgetfulness.”

This reimagining seeks to reflect how Dickinson might have captured the same scene: with introspective depth, spiritual longing, and a poignant brevity that mirrors her distinctive style. The transformation focuses on the internal experience rather than the external scene, offering a glimpse into the poet’s personal communion with the bird’s melancholic yet soothing melodies. Through this lens, the nightingale is not just observed but deeply felt, its existence intertwined with the poet’s inner life, echoing Dickinson’s characteristic focus on the metaphysical interplay between the observed and the observer.


Leave a comment